February 2012
1 post
January 2012
1 post
December 2011
18 posts
「どこにいるのかは問題ではありません。会いたいか、会いたくないか、それが距離を決めるのよ」
– 森博嗣の言葉 (via matuka) (via aun-059) (via petapeta) (via kml) (via proto-jp) (via thinkupstudio) (via thinkupstudio) (via nemoi) (via d-d-d) (via jinakanishi) 2010-01-24 (via gkojay) (via ropong) (via mnknst) (via gkojax) (via iyoupapa) (via yellowblog) (via tessar) (via ssbt) (via aya18) (via magao,...
オフ会は「続きはwebで」と言って解散すると美しい。
– Twitter / @__tun (via yellowblog)
おーももめそっど
(via aobouzu)
読書感想文なんか書かせるよりも、正反対の主張している本を2冊用意して、「どっちを信用したか」「なぜそっちを信用したか」を書かせればずいぶんリテラシー教育になると思...
– Twitter / RPM 2009-06-30
これ良いね
本じゃなくても新聞で良い
(via nagas, otsune) (via kasei-san) (via mugen8764) (via takayai)
2010-08-24
(via gkojay)
(via xlheads) (via bo-rude) (via send) (via tiga)
山下達郎名言「最近、音楽の質が低くなった、昔の音楽は良かった、という人がいますが、それは違います。昔も質の低い音楽はたくさんあった。低質の方が多かった。でもそれら...
– Twitter / @TsucchiRaida310
「音楽」を「若者」に変えると若者論になる。良いもの(売れたもの、と言うべきかもしれないけど)が残って、そうでなかったものは忘れ去られる。過去が美化されがちなのは、忘却された部分が指摘されなくなるから。
(via pdl2h)
1) 自分が生まれる前からすでに世の中にあるものは、すべてごく普通のものである。 2)...
– 「まだ動いていないもの」: 七左衛門のメモ帳 (via rpm99)
今タクシー乗ってんだけど、運転手のオッサンが窓開けて月を眺めながら、「月、綺麗ですよねぇ。アレって地球の影なんでしょ?ということは私たち二人の影もほんのちょっとだ...
– Twitter / @ikazombie (via rpm99)
November 2011
32 posts
「フルメタルジャケット」で、スタンリー・キューブリック監督が戸田女史の翻訳を他の人間にやり直させたエピソードについても語られている。これも興味深い。...
– 清義明のブログ Football is the weapon of the future REDUX 「字幕の中に人生」 戸田奈津子 (via slowleaner)
まずは、世界の中でこれほどまでに外国映画が字幕で上映されているのは日本だけであるということ。...
– 清義明のブログ Football is the weapon of the future REDUX 「字幕の中に人生」 戸田奈津子 (via slowleaner)
7ns:
hyuuman:
7ns replied to your post: I’m kinda bored. Give me some ideas on what to…
nick cage as loki
you know
im actually
wheezing
and making the loudest noises
oh my fucking shit that fucking chain
i cant look at this hyuuman stop
omfuchk
死んだら灰を立方体に圧縮してサイコロに加工してもらって、なにかに迷ったら、俺の意見だと思ってそれを振ってほしい。
– Twitter / 加藤袋 (via oooenvyooo) (via kourahiiki-no-ahou) (via toriomega) (via oosawatechnica) (via atorioum) (via vmconverter) (via pedalfar) (via matoken) (via utatane) (via jumitaka) (via rollstone) 2010-07-03 (via gkojay) (via vmconverter) 2011-01-14 (via gkojay) (via buffalo1970) (via...
If” は、
「もし×××ならば」ではなく、 「条件は×××」と訳す。
“Unless”は、
「もし×××でないならば」ではなく、 ...
– 「聞き取れず、話せない」典型的な日本人の英語攻略法:日経ビジネスオンライン (via lovecake) 2011-01-14 (via gkojay)
「美しい日本語」って何ですか 四年一組 山口 浩
...
– H-Yamaguchi.net: 「美しい日本語」って何ですか (via sesuna)
shinoddddd reblogged fishandmush:
(via tataraseitetsu) 2011-10-29 (via gkojax-text)
結婚式の祝儀といえば、この間研究室で同期と、「3万とか1万で2で割れないとかいうけど、3万も1万も2で割れるだろ!クソが!偽善だ!そもそも相続考えたら2以外でも割...
– Twitter / @yaryoh (via katoyuu)